野鸽村的乔巴
野鸽村的乔巴封面图

野鸽村的乔巴

(摩尔) 万格利, 著

出版社:浙江文艺出版社

年代:2009

定价:23.0

书籍简介:

万格利是摩尔多瓦最著名的作家和诗人,1974年获国际少年儿童图书协会授予的荣誉证书。《野鸽村的乔巴》可以说是《古古采和他的朋友们》的续集,为中篇童话。

书籍目录:

乔巴从此有了爷爷和奶奶

磨坊大伯

乌库雪人的儿子

怎样使磨坊转动起来

会飞的白面包

月亮蛋

乔巴的石塔

葡萄藤

爷爷把雪磨带到别的地方去了

雪莲花姑娘

揭去了顶部的新礼帽

云朵加甫里卡

磨坊大伯的婚礼

高个儿客人

乔巴怎样哄住了磨坊

李奥星星小姑娘

乔巴的儿子们

鹳鸟哈拉朗皮

译后记

前言

古古采,乔巴,来自葡萄园星罗棋布的国度

韦苇

对于这个葡萄园星罗棋布的摩尔多瓦,这个黑海沿岸国家的事情,我们见闻得很少,几乎无所知晓。不熟悉的原因之一,是我国国民几乎没有机会读到从摩国译进来的书。似乎什么类型的书都没有。文学书本来是应该先有的,但是我们没有。

我们今天来介绍万格利,已经比许多国家要晚二三十年了。欧洲、美国和日本诸国,各种肤色的人早已对万格利的童书表示过热情的肯定和赞赏,表达过惊喜和欣赏。俄罗斯担任国际童书评议会评委的杰出作家伊莲娜.托克玛科娃这样评论万格利所创造的古古采形象:

万格利在古古采这一可爱的男孩形象中,体现出了摩尔多瓦乡村新一代人的善良天性,成功地注入了摩尔多瓦民间文学的精华。活跃在我们面前的这个古古采,他的性格是如此富有民间气息,如此真实可信,在人物和事件的假定性中透映出象征意味。

保加利亚的著名评论家冉娜.格奥尔盖叶芙娜这样评价乔巴这个儿童形象:

性格爽朗的、饶有诗人天赋的斯皮尔敦.万格利,用洋溢着诗意的笔触创造了一个崭新的儿童文学形象乔巴。他与古古采一样,毫无疑问,可以无愧地添列进世界成功的儿童人物画廊……在《野鸽村的乔巴》中,像所有真实感人的作品一样,读来唯感心中充满快意。

一个指出万格利的创作善于汲取民间文学的精华,一个指出万格利创作的诗性风格。这确实画龙点睛地概括了万格利作品在艺术风貌方面的特点,道破了他创造的人物之所以能成功进入世界儿童人物画廊的缘由。

介绍万格利我们既然已经落于他国之后,他的作品既然早已在国外被确证是如此优秀,我们就应该赶快来弥补我国至今没有万格利童书的空白。

万格利以他的作品集赠与我,是在1991年。此时,作家手头的书已经被世界各国的儿童文学同行要空了,寄给我的书,是他万般无奈之下到首都基希讷乌图书馆去为我“协商”来的!我被万格利的真情和热情深深感动了!万格利为送我书而如此千方百计,是因为我是最早知道他的文学成就的中国翻译家,更因为我背后站着的是一个已经起飞的中国,它有三亿四千多万儿童。万格利在给我的信中,毫不掩饰地流露了他对具有古老文明和悠久历史的中国的神往,并且满腔热忱地表达了他希望与中国同行接触交流的愿望:

亲爱的韦苇:

您邮来的信和您的书与报纸顺利到达了我手中。谢谢,亲爱的朋友,感谢您信中对我的作品说了这么多热情肯定的话,也感谢您打算把我的“古古采”和“乔巴”翻译介绍给中国的小读者。我真应该到中国去看看,而且应该赶快下决心去我明年都要六十岁了呀!

从您的来信中我能看出来,我和您一定会谈得来的。我分明感觉到这一点。您具有一种孩童般的率真,这种品格非常可贵。假话、大话、空话我们真是听够了听厌了!看得出来,我们有共同喜欢的作家:恰佩克啊,图韦姆啊,卡莱姆啊,比塞特啊,比安基啊,西顿-汤普森啊,还有罗大里,还有其他许多许多作家,我在我已经出版了的各种作品选本中都收有他们的作品。而您书中收进的作品,其作者米哈尔科夫、别莱斯托夫、柯兹洛夫,则是我的朋友了。看来,咱们都在各自为本国的孩子,为发展少年儿童的阅读兴趣做着普及世界名著的工作。这是一件复杂而艰难的工作,却也是一项崇高的事业。

我期待着我的书在中国与孩子们见面。

附去我的简历一份。

拥抱您!

斯皮尔敦.万格利

1991年1月9日于基希讷乌

万格利诗一般的童话故事受到我国儿童文学同行的重视和肯定,也是已经有事实为据的了:我上世纪80年代初译载在(上海)少年儿童出版社的低幼儿童报《小青蛙》上的《古古采的故事》中的一个片段《雪莲花》,被收进了一个发行量很大的集子,后来童诗诗人金波看到了它,又收进了他编选的一个集子。中国知道万格利就是从这个善良得让人不能不心动的摩尔多瓦男孩古古采开始的。后来,上海一位儿童文学博士研究生在杭州读到了“古古采”的几个片段,它们在众多的幼儿童话中给她留下了特别深刻的印象,并且希望有朝一日这个可爱的古古采也能成为中国孩子的好朋友。

日本东京的《古古采的故事》的译者说,她一翻开它就手不能释卷,多么纯洁、多么可爱、多么好的一个男孩啊!我立即决定将它译成日语,接着读给我的女儿们听。我的女儿说,她们像喜欢自己的弟弟一样喜欢古古采。匈牙利的译者说,斯皮尔敦.万格利的童书让我们的孩子百读不厌……我实在抵挡不住万格利童书的诱惑,遂而又把《野鸽村的乔巴》也译成了匈牙利语出版。我后来的创作受到万格利作品诗性叙事的很大影响。美国、芬兰和斯里兰卡的译家和插图画家都说了同样热情赞赏的话。现在轮到中国的译家和中国的读者来赞叹万格利从摩尔多瓦田野和葡萄园里提炼的诗意,和用这诗意创造的人物和故事了。对于万格利,我们一样不会吝啬我们的美誉。善应该是文学的基础,善更应该是儿童文学的基础。若是因为介绍了古古采和像古古采一样的童话孩子乔巴,而能放大中国孩子的善心、善情和善意,那么我们的目的就达到了。像国外有的地方那样,把古古采的形象做成商标,做成了洋娃娃,用作儿童咖啡厅的名字,也许我们在短时内还难于期待,但是古古采和乔巴在中国将找到众多的伙伴,应是没有疑问的。

优秀作家的作品还得有优秀画家来配图。万格利上世纪90年代以后出版的童书,都是由国际安徒生奖提名奖获得者鲍里斯.季奥多罗夫(БорисДиодоров)配图的。

季奥多罗夫的版画精致而传神,在黑白间别有韵味地传达出了童话作品的生活内涵和艺术内涵,耐看,耐品,耐赏。上世纪70年代,季奥多罗夫就为俄文版的《小熊维尼阿噗》、《白雪公主》配图,1980年版《骑鹅旅行记》也是他的手笔。他富有表现力的插图曾一而再、再而三地受到国内外各种奖项的高度肯定,1998和2000年两度荣获国际儿童图书协会颁授给他的安徒生奖提名奖。能由季奥多罗夫来为童话作插图,是童话作家们梦寐以求的企望,也是童话作家们的幸喜和荣耀。而万格利因为自己的童话和自己的国际声望,赢得了季奥多罗夫的青睐,所以我们现在可以一边阅读万格利的故事,一边欣赏季奥多罗夫的版画杰作那用刀锋刻画出来生动人物和真切画面。我们会很容易走进童话世界,领略童话的意境,并和古古采、乔巴交上朋友的。

后记

我不能对称地响应摩尔多瓦功勋作家斯?万格利的热情和期待,他在手头已经拿不出书来奉送予我的情况下,为我做了就他的身份来说通常不便做的事竟去图书馆为我通融了书,并万里迢迢邮给了我。而我能不能如愿将其译成汉语出版了送到中国小读者手中去,实现他热切的企望,我心里一点底都没有。我不得不为此长年感到愧疚不安。现在,此事有了一个令人欣喜的结果,总算可以对我这位黑海岸边的同行有个完满的交代了虽然是一个迟到的交代。

事隔二十年,二十年后我的这桩心事可以放下来了。我从他的几封信函中知道,他是很在意中国成亿的小读者的。他今年已经七十八岁了,当他收到用这在欧洲人感觉起来是很不可思议的方块字印成的书时,其兴奋、其欣慰,我们应是不难想象的。人生晚霞是人生最后一次的美丽。万格利看到这两片飘自东方神秘国度的瑰丽彩霞,他会想到,用艺术把仁善熔铸到童话里,童话就能不胫而走!

乔巴这个童话男孩诞生在白雪里。雪,在摩尔多瓦那片土地上,与人的生命联系、生活联系和精神联系,我们从童话描写中可以分明感觉到,是非常特殊的,所以,春天到来的喜悦在那里也一定会特别强烈。这个多雪而又多葡萄园的童话国度,我们走进去,我们会感受到我们以前从没有过的感受。

我曾多次对朋友们说,如果摩尔多瓦组织一个作家代表团到我们国家来访问,我们却不能从图书馆里、从书店里找到,不能从我们的电脑里搜索到一本译自摩尔多瓦的出版物,那面对珍贵的客人将会是充满歉意的。所以,这两本童书的出版,我以为,此举应该得到我国对外文化交流机构的资金支持。我这话说得很认真。也许,我的认真里包含着太多的天真。不过,心存这样的天真不好吗?

韦苇

2009年3月15日

内容摘要:

  性格爽朗的、饶有诗人天赋的斯.万格利,用洋溢着诗意的笔触创造了一个崭新的儿童文学形象--乔巴。他与古古采一样,毫无疑问,可以无愧地添列进世界成功的儿童人物画廊……在《野鸽村的乔巴》中,像所有真实感人的作品一样,读来唯感心中充满快意。  《野鸽村的乔巴》是摩尔多瓦著名作家斯.万格利和两次获安徒生提名奖的俄罗斯画家鲍里斯.季奥多罗夫联袂创作的儿童文学名著。其中的主人公乔巴早已属于世界经典童话的人物形象。作品中满溢着的浓郁的民间文学气息和朴实的哲理曾赢得多国童书界的赞誉。这部童话携带着摩尔多瓦特有的风俗人情和快乐的诗意首次与中国读者见面。

书籍规格:

书籍详细信息
书名野鸽村的乔巴站内查询相似图书
丛书名金水桶·名著阅读与成长文库
9787533928568
如需购买下载《野鸽村的乔巴》pdf扫描版电子书或查询更多相关信息,请直接复制isbn,搜索即可全网搜索该ISBN
出版地杭州出版单位浙江文艺出版社
版次1版印次1
定价(元)23.0语种简体中文
尺寸19装帧平装
页数 80 印数

书籍信息归属:

野鸽村的乔巴是浙江文艺出版社于2009.05出版的中图分类号为 I511.588 的主题关于 童话-摩尔达维亚-现代 的书籍。