跨学科的翻译研究
跨学科的翻译研究封面图

跨学科的翻译研究

王东风, 著

出版社:复旦大学出版社

年代:2014

定价:49.8

书籍简介:

本书旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;第四部分则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。

书籍目录:

序(许钧)

自序

第一编 连贯的张力:翻译的语言学研究

第一章 语法连贯

第二章 语义连贯

第三章 语用连贯

第四章 文体连贯

第二编 形式的魅力:翻译的诗学研究

第一章 解构“忠实”——翻译神话的终结

第二章 反思“通顺”——从诗学的角度看“通顺”在文学翻译中的副作用

第三章 译家与作家的意识冲突——文学翻译中的一个值得深思的现象

第四章 形式的复活——从诗学的角度反思文学翻译

第三编 操纵的魔力:翻译的文化研究

第一章 翻译文学的文化地位与译者的文化态度

第二章 意识形态对翻译实践的操纵

第三章 帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗——韦努蒂抵抗式翻译观解读

第四章 论误译对中国“五四”新诗运动与西方意象主义诗歌

运动的影响

第四编 文本的引力:翻译的综合研究

第一章 一首小诗撼动了一座大厦——清末民初《哀希腊》之六大名译

第二章 译本的历史记忆——陈望道译《共产党宣言》解读

第三章 朱译莎剧的两大特点:引申与重组——以朱生豪译《哈姆雷特》中的著名独白为例

内容摘要:

《中国当代翻译研究文库:跨学科的翻译研究》旨在探索跨学科的翻译研究的可能性,主要从语言学、诗学和文化的角度对翻译展开多角度的研究。语言学方面的切入点是“连贯”;诗学方面的切入点是“形式”;文化方面的切入点是“操纵”;第四部分则是在译本的层面展开跨学科的综合研究,尝试在跨学科的基础上对译本展开综合性的翻译批评。

书籍规格:

书籍详细信息
书名跨学科的翻译研究站内查询相似图书
丛书名中国当代翻译研究文库
9787309104684
《跨学科的翻译研究》pdf扫描版电子书已有网友提供资源下载链接,请点击下方按钮查看
出版地上海出版单位复旦大学出版社
版次1版印次1
定价(元)49.8语种简体中文
尺寸23 × 16装帧平装
页数印数
全网搜索试读资源

书籍信息归属:

跨学科的翻译研究是复旦大学出版社于2014.6出版的中图分类号为 H059 ,G301 的主题关于 跨学科学-翻译-研究 的书籍。