翻译新究

本书是《翻译研究》的续作。作者在《翻译研究》出版后的十年里,对翻译又琢磨出不少新的心得。虽然少数话题...

2017.8

基于功能翻译理论的中央文献对外翻译研究

本选题以政府工作报告对日翻译为例,在功能翻译理论的指导下,提出了将中央文献对外翻译行为视为包括翻译发...

2017.9

中国传统译论经典诠释

本书内容涉及从东汉的道安到当代的傅雷,从佛经翻译到外国文学翻译的理论研究,约2000年的翻译历史。书中精...

2017.6

翻译基础指津

这是一本以翻译理论、翻译史、中西文化比较和中英语言比较、翻译实践、翻译工具为“五脏”的“小麻雀”型的学术...

2017.6

中西语言文化差异下的翻译探究

本书既对语言、文化以及翻译的基本理论问题进行了深入探讨,又从多个层面对中西语言文化的差异进行分析,实...

2017.6

跨文化视域中的外宣翻译研究

本书以应用翻译学与跨文化交际学为切入点,在外宣翻译理论分析、跨文化视域中的外宣翻译问题认识以及跨文化...

2017.6

翻译语境描写论纲

本书具体介绍了基于经验意义、人际意义和语篇意义三个范畴的翻译语境描写体系,共分为上下两编。上编从“模...

2017.

交替传译工作记忆能力的差异研究

本书以认知心理学认知能力发展框架下的长时工作记忆和熟练记忆效应为理论依据,探讨交替传译这一特殊认知活...

2017.10

翻译不确定性

本书主要包括以下三个方面的内容:第一,语言哲学论题——蒯因的翻译不确定性:对论题进行系统梳理,既提示其...

2017.6

翻译与本地化项目管理

本书主要是讲述翻译研究学科下的项目管理。内容包括商业背景下的翻译与本地化项目管理;项目管理所包含的知...

2017.5