翻译新究

本书是《翻译研究》的续作。作者在《翻译研究》出版后的十年里,对翻译又琢磨出不少新的心得。虽然少数话题...

2017.8

隐身与现身

本书作者认为,翻译不仅仅是两种语言之间的文字转换,更是一个跨文化交流现象。是原著语与译入语之间的文化...

2013.11

文学的怀旧

本书是一本作品集,有五十多篇文章,大体可分为两部分:一是研究鲁迅的翻译和翻译主张之类的文章,在文学作...

2013.8

全球化时代翻译研究新范式探索

“范式”是现当代的科学概念。对于中国(非西方)而言,这一概念本身是“译”自西方的,其发明权、所有权、解释...

2018.1

基于功能翻译理论的中央文献对外翻译研究

本选题以政府工作报告对日翻译为例,在功能翻译理论的指导下,提出了将中央文献对外翻译行为视为包括翻译发...

2017.9

翻译语境描写论纲

本书上编从“模式-途径”和“语境张力”两个视角对50余年来现代翻译理论的发展进行梳理,集中对语言学途径进行...

2010.

中国传统译论经典诠释

本书内容涉及从东汉的道安到当代的傅雷,从佛经翻译到外国文学翻译的理论研究,约2000年的翻译历史。书中精...

2017.6

翻译基础指津

这是一本以翻译理论、翻译史、中西文化比较和中英语言比较、翻译实践、翻译工具为“五脏”的“小麻雀”型的学术...

2017.6

口译实战技能与译员职业发展

口译与译员发展一书包括两大部分,口译篇包括了交替传译和同声传译,第二部分是译员发展篇。作者希望从资深...

2015.

中西翻译理论简明教程

本书梳理中西影响较大、较有代表性的翻译理论,进行对比、分析、归纳、评述,并对其语言点、核心点、关键点...

2015.